这样,以实玛利从米斯巴所掳去的众人都转身归加利亚的儿子约哈难去了。

新约 - 马可福音(Mark)

So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.

尼探雅的儿子以实玛利和八个人脱离约哈难的手,逃往亚扪人那里去了。

新约 - 马可福音(Mark)

But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.

这围殿的旁屋越高越宽。因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。

新约 - 马可福音(Mark)

And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst.

他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。

新约 - 马可福音(Mark)

And he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court;

墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。

新约 - 马可福音(Mark)

And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;

它颈项中存着劲力。在它面前的都恐吓蹦跳。

新约 - 马可福音(Mark)

In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.

他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说,这是至圣所。

新约 - 马可福音(Mark)

So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.

161718 共177条